Translation and ethnography : the anthropological challenge of intercultural understanding

Auteur(s) : Searles, Leland (Collab.)
Maranhão, Tullio (Éd.)
Streck, Bernhard (Éd.)
Description matérielle : xxvi-220 p. : illustrations ; 24 cm.Publication : Tucson : The university of Arizona press, 2003.Cote : G.3075Note : Notes bibliographiques. Index. Thématique : Ethnographie | Ethnologie | MéthodologieThématique spécifique : Corps | Langage | Altérité | Métaphore | Linguistique | Identité personnelle | Interprétation | Langue | Emotion | Coran | Identité collective | Amérindien | Objectivité | Genre | Sociolinguistique | Subjectivité | Traduction | IslamGéographique : Amérique | Brésil | Mexique | Ethiopie | Amérique centrale | Afrique de l'Est | Amérique du Nord | Amérique du Sud | Soudan Ethnique : Kalapalo
Current location Call number Status Date due Barcode
Lab. d'anthropologie sociale
G.3075 Available 8001742

Mignolo, Walter D., Schiwy, Freya : Double translation. Transculturation and the colonial difference ;

Rottenburg, Richard : Crossing gaps of indeterminacy. Some theoretical remarks ;

Crapanzano, Vincent : The metaphoricity of translation. Text, context, and fidelity in American jurisprudence ;

Maranhão, Tullio : The politics of translation and the anthropological nation of the ethnography of South America ;

Basso, Helen B. : Translating "self-cultivation" ;

Münzel, Mark : The patience of a Koranic school. Waiting for light in the jungle ;

Heeschen, Volker : Linguist and anthropologist as translators ;

Palmisano, Antonio Luigi : Trance and translation in the Zar cult of Ethiopia ;

Okazaki, Akira : "Making sense of the foreign". Translating Gamk notions of dream, self and the body ;

Jackson, Jean : Translating the pain experience ;

Streck, Bernhard : Translation as Pontificium. The task of the humanities

© Laboratoire d’anthropologie sociale, Collège de France, 52 rue du Cardinal Lemoine, 75005 Paris (France)
01 44 27 17 46 • bibliotheque.las@college-de-france.fr